C o g n i t i o L i b e r книго-ориентированный блог
< Назад в блог

Lorem Ipsum

Меня всегда привлекали книги не только как источник приключений, но и как красивый объект (про источник знаний молчу – по-моему есть более эффективные). На подсознательном уровне это начало проявляться в покупках качественных изданий Студии Артемия Лебедева и Taschen – книги, естественно, скапливались на полке и, в лучшем случае, прочитывались года через 2 после покупки.

Фотография, иллюстрирующая пост

Потом наступила более осознанная деятельность – я решила самостоятельно сверстать текст и напечатать книгу в подарок на день рождения. Это заняло несколько месяцев и это было круто (особенно результат, о котором можно будет почитать в одном из следующих постов), но меня не покидало желание вылезти из-за компьютера в нерабочее время, что с версткой сделать нереально.

Фотография, иллюстрирующая пост

И тут я случайно наткнулась на семинар Эстонского Национального Музея про реставрацию и переплет книг для начинающих. Я туда сразу же записалась (по сравнению с ИТ мероприятиями он стоит смешные 40€ за 3 целых рабочих дня вместе с профессиональными инструментами и материалами) и убедилась, что книга, как физический объект – это то, чем я бы точно хотела заниматься. Про этот семинар, кстати, тоже скоро будет подробный отчет.

Фотография, иллюстрирующая пост

И так как я довольно ленива, то решила создать себе дополнительную мотивацию в виде блога (ну и плюс еще хотелось удовлетворить свои ИТ амбиции и попробовать Jekyll, на чем и сделан этот блог). По опыту своего англоязычного блога про тестирование я знаю, что если существует блог, то совесть периодически взывает к написанию постов. Пост, в свою очередь, не только заставляет заняться чем-то интересным, но и проанализировать это. Ну и этот блог будет на русском, так как тот же опыт показал, что англоязычность является барьером и тормозом.


Чтобы хоть как-то заполнить пост содержательностью, напишу краткую историю о Lorem Ipsum [1]. Многие знают, что этот латинский отрывок часто используется в качестве шаблона и в печати и в веб оформлении, но на самом деле этот отрывок не имеет никакого смысла. По какой-то причине из него пропали целые слова и буквы, а в интернетовских вариантах часто и вставлены шутливые слова, не всегда даже на латыни [1], [2].

Оригинальный абзац Марка Цицерона из трактата «О пределах добра и зла» (45 год до н.э.) выглядит так (выделены те буквы, которые остались) [3]:

Sed ut perspiciatis, unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem, quia voluptas sit, aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos, qui ratione voluptatem sequi nesciunt, neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum, quia dolor sit, amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt, ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse, quam nihil molestiae consequatur, vel illum, qui dolorem eum fugiat, quo voluptas nulla pariatur? At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti, quos dolores et quas molestias excepturi sint, obcaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat.

Что в переводе выглядит примерно так [4]:

Но чтобы вы поня­ли, откуда воз­ни­ка­ет это пре­врат­ное представ­ле­ние людей, пори­цаю­щих насла­жде­ние и вос­хва­ляющих стра­да­ния, я рас­крою перед вами всю кар­ти­ну и разъ­яс­ню, что имен­но гово­рил этот чело­век, открыв­ший исти­ну, кото­ро­го я бы назвал зод­чим счаст­ли­вой жиз­ни. Дей­ст­ви­тель­но, никто не отвер­га­ет, не пре­зи­ра­ет, не избе­га­ет насла­жде­ний толь­ко из-за того, что это насла­жде­ния, но лишь из-за того, что тех, кто не уме­ет разум­но пред­а­вать­ся насла­жде­ни­ям, пости­га­ют вели­кие стра­да­ния. Рав­но как нет нико­го, кто воз­лю­бил бы, пред­по­чел и воз­жаж­дал бы само стра­да­ние толь­ко за то, что это стра­да­ние, а не пото­му, что иной раз воз­ни­ка­ют такие обсто­я­тель­ства, когда стра­да­ния и боль при­но­сят некое и нема­лое насла­жде­ние. Если вос­поль­зо­вать­ся про­стей­шим при­ме­ром, то кто из нас стал бы зани­мать­ся каки­ми бы то ни было тягост­ны­ми физи­че­ски­ми упраж­не­ни­я­ми, если бы это не при­но­си­ло с собой неко­ей поль­зы? И кто мог бы по спра­вед­ли­во­сти упрек­нуть стре­мя­ще­го­ся к насла­жде­нию, кото­рое не нес­ло бы с собой ника­ких непри­ят­но­стей, или того, кто избе­гал бы тако­го стра­да­ния, кото­рое не при­но­си­ло бы с собой ника­ко­го насла­жде­ния?